The 1975 ノイジーでキャッチーなリフ。淡々としたアップテンポのエイトビート。
それでは和訳をどうぞ。
本と音楽の虫が言いたい放題
それでは和訳をどうぞ。
「小部屋中に私たちの心を落書きした。」
それでは和訳をどうぞ。
「俺が愛する彼女は、俺に飛ぶことを教えた。」
それでは和訳をどうぞ。
「君が元気になった時、恋しがっちゃいけない。俺のように。」
それでは和訳をどうぞ。
「言葉が置き去りにされたなら。静かになったら、私を起こして。」
それでは和訳をどうぞ。
「私たちはここから抜け出せるのかな。」
それでは和訳をどうぞ。
「紅葉が舞い落ちる頃、何よりもあなたが恋しい。」
それでは和訳をどうぞ。
「美しい世界、全ては俺のもので、全ては正しいんだ。」
感想のフランス語の語りは、フランスのシンガー “Charlotte Marionneau” に「なんでもいいから話してほしい」と頼んだものが元になっているらしいです。どうやら世界の終焉について話されたらしく、ノエルが直しを入れて録音したとか。笑
それでは和訳をどうぞ。
「ブラックアウト。鮮明で、君という人間が現れる。」
それでは和訳をどうぞ。
「さあ。ゲームを始めましょう。」
SNSの投稿を削除して、脱皮する蛇の動画でプロモーションをしたり、「オールド・テイラーは死んだ」なんて先行シングルをリリースしたり。「新しいTaylor Swift」への期待を煽りに煽ってリリースされた “Reputation“。ストリーミングで配信されたなかったので、購入して聞きました。
先行リリースされる曲はダークなサウンドや、アダルトなサウンドばかり。”We are never ever ever !” とか “shake it up! shake it up!” って言ってた人と、本当に同一人物なのか…?Taylor Swiftは歌詞とメロディが最高に素晴らしいので、絶対に信頼できるんですが、歌はメロディよりもリズムで攻めてるし、、。 まあ結論から言うと、最高のアルバムでした。曲に関しては各ページにも色々書いていますが、少し書きつつ、記事紹介しようかなと思います。全楽曲、個別ページにリンクを貼ってありますので、確認してみてください。文量にバラツキありますけど、疲れてたんだなと思ってください。