She Taught Me How To Fly – Noel Gallagher’s High Flying Birds 和訳と紹介

Noel Gallagher サイケ感のある4つ打ちロックンロール。16分のハイハットが印象的。

she-taught-me-how-to-fly

「俺が愛する彼女は、俺に飛ぶことを教えた。」

サウンドについて
序盤だけ聞くと、Oasisの最終アルバムに入っていそうな曲。サイケで、四つ打ちで、、。ただ、ハイハットを細かく刻むのはOasisではやらなかっただろうなあ、なんて思います。ロックンロールは頭で聞いて、言葉で語っちゃいけない音楽だと思っているので、早めに切り上げますね。

歌詞について
曲名がかっこよすぎる。She Taught Me How To Fly て。いろんな愛の言葉があるけれど、ノエルはやっぱり最高にロックンロールですね。サビの出だし ” put your money where your mouth is” は、イディオムで「口だけじゃなくて行動しろ」的な意味です。俺は彼女に飛び方を教えてもらって飛んでるよ。お前は口ばっかりだな、お前も飛んでみろよ。って感じかな?

それでは和訳をどうぞ。


【歌詞和訳】

[Verse 1]

俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は神だ
彼女は俺の心を吹き飛ばした
俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は神だ
彼女は俺の心を吹き飛ばした

[Verse 2]

俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は俺に飛ぶことを教えた
彼女は俺に飛び方を教えた
俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は俺に飛ぶことを教えた
彼女のおかげで 俺は飛ぶことができるんだ

[Chorus]

だから口だけじゃなくてやってみろよ
どこに線を引けばいいのか知っているのなら
お前の名前なんて関係ない
お前が威勢のいいのをずっと見てたんだよ
お前は正気と 化粧を失った
きっとお金も失ったんだろうって思ってるよ
お前が気にしてなくても 俺は気にしてないよ
俺の走る道は全て お前に繋がっているから
お前が気にしてなくても 俺は気にしてないよ
俺の走る道は全て お前に繋がっているから

[Mid Section]

俺が愛するもの
俺が愛するもの

[Chorus]

だから口だけじゃなくてやってみろよ
どこに線を引けばいいのか知っているのなら
お前が立派そうな表情でも関係ない
お前が動き回るのをずっと見てたんだよ
お前は正気と 化粧を失った
きっとお金も失ったんだろうって思ってるよ
お前が気にしてなくても 俺は気にしてないよ
俺の走る道は全て お前に繋がっているから

[Verse 3]

俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は神だ
彼女は俺の心を吹き飛ばした
俺が愛するもの
俺が愛するもの
彼女は俺に飛ぶことを教えた
彼女のおかげで 俺は飛ぶことができるんだ

[Chorus]

だから口だけじゃなくてやってみろよ
どこに線を引けばいいのか知っているのなら
お前が何を信じているかなんて関係ない
お前が祈ってるのをずっと見てたんだよ
お前は正気と 化粧を失った
きっとお金も失ったんだろうって思ってるよ
お前が気にしてなくても 俺は気にしてないよ
俺の走る道は全て お前に繋がっているから
お前が気にしてなくても 俺は気にしてないよ
俺の走る道は全て お前に繋がっているから

[Outro]

俺が愛するもの
俺が愛するもの

俺が愛するもの
俺が愛するもの

――Translated by BxM – 文学xミュージック