Corinne Bailey Rae “Like A Star” のアンサーソング ?
「私はもう一度やり直すだろう。」
サウンドについて
曲の始まり方と終わり方が “Like A Star” と似ている。ギターのアルペジオも何となく思い出させるし、曲の初めの音(キーの4度=ドがキーならファ)が曲の始まりとしては不思議 → 何かしら前の文脈を引き継いでいるように感じさせられる。あと全然違うんだけど、何故かJeff Backley のカヴァーした The Smiths の名曲 “I Know It’s Over” を思い出した。興味のある方は是非。(私はThe Smithsのファンです。笑)
歌詞について
注目したいのはサビの直前。”Someone to love is bigger than ~” と表面的には愛の素晴らしさを語っている文章だが、 “than” 以降 = “〜よりも” の部分に意識が向いてしまって、愛の苦しさを語っているように思える。そしてサビの “I’d do it all again = (それでも)私はやり直すだろう” の重みが増している。サビ終盤のキャンドルの箇所だが、火をつけるのではなく、燃やし切ってしまう的なニュアンスがさらに引き立てている。曲を書いたのは旦那さんの生前、大ゲンカした時だったらしいけど、今どういう気持ちで歌っているんだろう。喧嘩といえば “Like A Star(歌詞はこちら)” で “We do it all the time” 、文脈を踏まえて訳すと “いつもあなたとだけは喧嘩してしまう” と歌っている。言い回しも少し似ている。なんか繋がった(笑)
それでは和訳をどうぞ。