Put Yer Money Where Yer Mouth Is – Oasis 和訳と紹介

Oasis 進歩的で余裕を感じる、新しいロックンロール。

standing-on-the-shoulder-of-giants

「お前は本物なんだろう。口だけじゃなくて行動に移せ。」

サウンドについて
奇抜なわけじゃないんだけど、すごく前衛的なサウンドですね…!めちゃくちゃ好きです、これ。ずっと同じ音階の電子音がピッピッピ、、となっていて、その上に乗っかるように、ずっと同じロックンロールのリフが刻まれています。特に展開もなく、歌メロはバースだけの16小節。ロックンロールですねーー。音楽なので当たり前なんですけど、音色ってすごく大きなファクターなんだと改めて感じました。

歌詞について
Put Yer Money Where Yer Mouth Is“はイディオムです。「口だけじゃなくて行動しろ」って意味。不思議な言葉ですよねー。直訳だと、お前の金をお前の口に運べ、になるのかな。歌詞の内容は痛快です。いつも通り、自分の人生を生きろって言っています。小さい頃、両親に煽てられた人もいらっしゃると思いますけど、そんな親バカあるあるをダシにして主張してます。

オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

口だけじゃなくて行動に移せ
お前のママが言ってる お前はホンモノだったと
口だけじゃなくて行動に移せ
お前のママが言ってる お前はホンモノだったと

準備が出来ていようとなかろうと 何かが起こるかもしれない
お前は審判の日が来ると思っている
だから口だけじゃなくて行動に移せ
そしてお前の手でハンドルを握るんだ

[Verse 2]

口だけじゃなくて行動に移せ
お前のパパが言ってる お前はホンモノだったと
口だけじゃなくて行動に移せ
お前のパパが言ってる お前はホンモノだったと

準備が出来ていようとなかろうと 何かが起こるかもしれない
お前は審判の日が来ると思っている
だから口だけじゃなくて行動に移せ
そしてお前の手でハンドルを握るんだ

[Verse 3]

口だけじゃなくて行動に移せ
お前のママが言ってる お前はホンモノだったと
口だけじゃなくて行動に移せ
お前のママが言ってる お前はホンモノだったと

準備が出来ていようとなかろうと 何かが起こるかもしれない
お前は審判の日が来ると思っている
だから口だけじゃなくて行動に移せ
そしてお前の手でハンドルを握るんだ

[Outro]

気をつけろ
ヘイ 気をつけろ
気をつけろ
ヘイ 気をつけろ
ヘイ

――Translated by BxM – 文学xミュージック