Who Feels Love? – Oasis 和訳と紹介

Oasis 逆再生、間延びしたメロディ、サイケデリック。

morning-glory

「誰が愛を感じているんだ。俺は愛を感じているんだ。」

サウンドについて
イントロの時点で、あっサイケだ、ってなりますよね。テープの逆再生音を使っているサウンドは、イントロだけじゃなくて楽曲中に散りばめられています。ビートルズが中期以降に使っていた手法ですね。バースのボーカルの間延びした感じ(サイケっぽい)と、サビの細かいメロディラインの緩急が気持ちいいですね。

歌詞について
よくよく読めば、いつも通りの歌詞の気がするんだけど、サウンドが神秘的な雰囲気を作ってるから、神秘的な歌詞なんじゃないかと思っちゃいます。まー、でも神秘的かあ。自分の内なる世界って感じがします。よくわからないけれど。”Who Feels Love?” って曲名、社会派っぽいけど、全然社会派な曲じゃないですね。ノエル・ギャラガーそういうの好きじゃないっぽいです。U2に文句言ってました。

オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

俺の内側に失われたものを見つけた
俺の精神は浄化された
俺のプライドから棘を抜く
手に手を取って 俺たちは外側へと歩いていくだろう

[Chorus]

太陽に感謝を 誰もを照らしてくれる太陽に
誰が愛を感じているんだ
今 俺のファンタジーと怖れの間には 百万年もの時がある
俺は愛を感じている

[Verse 2]

見えるもの全てを置き去りにする
今 全ての感情は 吸い込んだ息で満たされた

[Chorus]

今 お前は理解する ここは約束の土地ではないことを
彼らは言った
もしお前が薬になれるのなら それ以上のことはないと
誰が愛を癒すんだ

[Chorus]

太陽に感謝を 誰もを照らしてくれる太陽に
誰が愛を感じているんだ
今 俺のファンタジーと怖れの間には 百万年もの時がある
俺は愛を感じている

[Chorus]

太陽に感謝を 誰もを照らしてくれる太陽に
誰が愛を感じているんだ
今 俺のファンタジーと怖れの間には 百万年もの時がある
俺は愛を感じている

――Translated by BxM – 文学xミュージック