The Way I Loved You – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 美しいメロディ + 美しい彼のバース。切ないメロディ + 乱雑な元彼のサビ。

fearless

「それが私とあなたの愛だったの。」

サウンドについて
バースのメロディが綺麗すぎる。スネアドラムの感じとか、ストリングスの感じが格式高く感じる。サビも綺麗なんだけど、ポップスのサビって感じの、音圧強めでやや切ないメロディ。ここの対比に歌詞が美しく噛み合ってるんだよなあ。

歌詞について
バースでは今の彼氏がどれだけ素敵な人か、サビでは元彼を恋しく思う気持ちを歌っています。どれだけ喧嘩をしたとしても、好きだったんですよね。”The way I loved you” ですが、日本語の綺麗さと名詞であることを重視して「私とあなたの愛」と意訳しました。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

You’re Not Sorry – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 悲しいピアノで始まる別れの歌。

fearless

「ごめんなんて思ってないくせに。」

サウンドについて
ピアノとストリングスが中心のサウンド。こういうサウンドでマイナー調の曲をやると、悲しい感じがするよな。だけどギターが入ると、少しかっこよさが強くなってきて、この曲の終盤はそんな感じだ。

歌詞について
” You’re not sorry ” というのは、Sorryと言われた時とかに言い返す言葉です。「ごめんなんて思っていないくせに」。口ばかりの人になりたくはないですね。それ以前に謝るようなことをしないようにしたいですね。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Tell Me Why – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 全てがサビの一部ようなメロディとコード感。

fearless

「どうして私をちっぽけな存在だと思わせるの?」

サウンドについて
終始ドラマチックな雰囲気。というのも、バースとサビの前半が同じコード進行で、明確な区切りがないからだと思う。区切りがないなら、どうしてバースとサビで分けて語っているかというと ①音圧 ②言葉数 ③歌詞の繰り返し の3つがポイントだ。聞くだけなら、どれがサビかなんてどうでもいい話だけどね。

歌詞について
「無敵」と訳したのは ” bulletproof ” という単語。そのまま読むと「銃弾でも安全」、「防弾」とか「心配のない」とかの意味で使われます。無敵の人なんていないので、人には優しくありたいですね。失ってからでは遅いのです。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Breathe – Taylor Swift ft. Colbie Caillat 和訳と紹介

Taylor Swift、Colbie Caillat と共作した “Fearless” 随一の傑作バラード。

fearless

「息ができない、あなたなしでは。だけど息をしなくちゃ、あなたなしで。」

サウンドについて
初めて聴いた時に普通に泣いちゃったから、あんまりごちゃごちゃ語りたくない曲なんだよなあ。サビのメロディがめちゃくちゃいいですね。伴奏も壮大でどれだけ息できないんだよっていう。。めっちゃいい曲。

歌詞について
サビ直前 “and I can’t” からゾワゾワって来て、サビで飲み込まれちゃいますね。。I can’t だけど I have to … 。些細なボタンの掛け違いで、別れることも理解していて。最後の “sorry …” 聴いてると、そんなに謝らないでって思う。泣きそうになる。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

You Belong With Me – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift カントリーテイストのサウンドに乗せた王道ポップス

fearless

「どうして気づかないの?あなたの居場所は私なのよ 。

サウンドについて
Aメロ、Bメロは1stアルバムを思い出すようなカントリーテイストのバッキング。サビや間奏は “Fearless” らしい音圧が強めで勢いのあるサウンドだ。この曲のサビみたいなバッキングだと勢いが出るし、メロディも目立つんだよな。

歌詞について
片思いの歌です。男の子は往々にして自分を理解してくれる女の子より、可愛い子が好きなのです。若い頃は気づけないんだよね。

和訳について補足です。1Aの「私と違って」ですが、英語では “like I do” = 「私みたいに」という言葉になっています。直訳では「彼女はあなたのユーモアを私みたいに理解できない」となります。これだと、「私もユーモアを理解できない」とミスリードしてしまう可能性があると考え、「私と違って」と和訳しました。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

White Horse – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 切ないメロディに泣かされる初期バラード。

fearless

「今では遅すぎるの。あなたとあなたの白馬が迎えに来ても。」

サウンドについて
MVでは号泣しているけれど、寂しさこそ感じるものの、完全に悲しみに包まれてはいないかな。戻りたい気持ちはなくて、ただ彼との物語が終わってしまったことが悲しいって感じがする。テイラーの強い声質と、悲しげなサウンドが絶妙だと思う。

歌詞について
裏切られたのかな、遊ばれてたことに気づいたのかな。白馬と一緒に迎えに来ても、もう手遅れ。自分から断っても、やっぱり寂しいですよね。わがままなのかな?

英語っぽい言い回しで2箇所お気に入りがあります。1つめは2Aの冒頭の “got lost in your eyes” 。「瞳に心を奪われて」と和訳したけど、直訳すると「あなたの瞳の中で迷子になって」みたいになるのかな。よくある言い回しらしいので、意訳しました。2つめは2A終盤の “happy endings” 。「たくさんのハッピーエンディング」と和訳したけど、「たくさんの」って入ってないんですよね。どこから持って来たかと言うと、直前の “I had so many dreams” からです。「たくさんの夢を見て、それが全てハッピーエンディングだった」と歌っているんですね。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Hey Stephen – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift ウクレレと鼻歌がキュート。好きな男子を口説く歌。

fearless

「ヘイ スティーヴン。あなたの中に光を見たの。」

サウンドについて
軽快さを感じさせるドラムのイントロから、軽いバッキングと鼻歌で始まる、めちゃくちゃ可愛い曲。Fearlessの中でも独特な色を放っているので、この曲が好きって言う人も多いんじゃないかな。私も好きな曲です。

歌詞について
この曲、特定の人に向けたラブソングだったそうです。アルバムリリース後、この曲を聴くように連絡したとか…。曲と同様、歌詞も可愛い曲ですね。「他にも可愛い娘はいるけど、あなたの為に曲は書かないでしょう?」って、グッときます。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Love Story – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 展開のしっかりしたギター・ポップ・ラブソング

fearless

「ラブストーリーよ、ベイビー。ただイエスと言って。」

サウンドについて
Aメロ、Bメロまでコードや展開がしっかりあるUSポップスは意外と少ない。しっかりと展開をつけて、サビに向けて盛り上げていく。サビは音圧も強くしてガッツリって感じだ。ブリッジで静かに引いていくところのメロディが個人的に好みだ。

歌詞について
周りに反対されてるラブストーリーです。禁断の恋…と思いきや、父親が可愛い娘を手放したくないだけなのかなと思ったり。ロミオとジュリエットに喩えながら唯一不思議なのが、2Bの ” I was a scarlet letter(私は緋文字だった)” ってところ。古い英文学で、不倫の罪を背負った女性の話なんだよね。特に意味はない説、もしくは略奪愛説…?

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Fifteen – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 15歳の頃の自分に語りかけるような歌

fearless

「15歳の頃、私はわからなかったけれど。」

サウンドについて
ウクレレとアコースティックギターの可愛いイントロで始まる Fifteen は、全体的に静かなままで終わる。サビ前の溜めるところがオルタナっぽくて印象的かな。Aメロは結構自由に歌っていて、サビはまさにテイラースウィフトって感じのメロディだ。

歌詞について
曲を通して、” You ~ ” あなたは〜って歌っているんだけど、過去の自分に言っていると思うんですよね。アビゲイルと仲良くなるって知っているから。15歳はいろんな夢を見ていて、いろんなことが幸せで、いろんなことで傷ついて、だけどまだ何も知らないんですよね。15歳にはこの歌はすぐには伝わらないのかもなあ。この歌と一緒に育った15歳はどういう気持ちで聴くんだろう。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む

Fearless – Taylor Swift 和訳と紹介

Taylor Swift 正真正銘のポップ・スターになった名盤のタイトルトラック。

fearless

「嵐の中、とっておきのドレスで。何も怖くないわ。」

サウンドについて
前作と比べて完成されたポップスって印象が強い。カントリー感を無理に押し出さずに、テイラーらしいメロディと詩だけでハートを掴みに来た。サウンドメイクはもちろんだが、サビの伸びていくメロディが素晴らしい!間奏も楽器の被せ方、重なりかたが気持ちいいし、ブリッジに繋がっていくのもテンション上がる。

歌詞について
テイラーの中で1,2を争うくらい好きな歌詞です。というか、”in a middle of the parking lot” と ” in a storm in my best dress” が好きすぎる。駐車場の真ん中でダンスをお願いする、それをわかっている彼とか、嵐の中でとっておきのドレスでダンスをするとか、、。魔法が掛かった日常、最高にロマンチックなファンタジーだと思うんですよね。

それでは和訳をどうぞ。

続きを読む