The Beatles ブロードウェイ・ミュージカルのカヴァー。
「君の唇は蜜の味。」
サウンドについて
三拍子のマイナー・バラードです。60年代はこういうバラードが多いですよね。元々はブロードウェイ・ミュージカルの為に書かれた楽曲を、ビートルズがカヴァーしたとか。そういう話を聞くと、ミュージカルっぽくも聞こえてきますね。息継ぎできるポイントが多いので、いろんな表現で感情を表せそうなメロディ・ラインです。
歌詞について
恋人(?)のキスを”A Taste of Honey” = 蜜の味、と歌っています。”much sweeter than wine”とのことですが、ワインは甘くはないので、sweetとそのまま残しました。sweetは「甘い」だけじゃなく、”素敵な”くらいの感じで使われます。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
[Intro]
蜜の味 ワインよりずっとスウィートなんだ
[Verse 1]
君のファーストキスを夢見ている そして
そして唇の上に再び感じる
蜜の味 ワインよりずっとスウィートなんだ
[Chorus]
俺は戻るだろう そう 俺は戻るだろう
蜜と君の元に戻るだろう
[Verse 2]
君のキスは俺の心を目覚めさせた
離れてもまだ 居座っているんだ
蜜の味 ワインよりずっとスウィートなんだ
[Chorus]
俺は戻るだろう そう 俺は戻るだろう
蜜と君の元に戻るだろう
――Translated by BxM – 文学xミュージック