J-Boy – Phoenix 和訳と紹介

Phoenix 落ち着いていて可愛らしいサウンドに囁くような優しい歌

phoenix
「全部君のせいなんだ。」

サウンドについて
静かで優しい雰囲気に可愛らしいクリアな高音の電子音が絶妙。囁き声のようなボーカルに緩急の少ないサウンドなのに、不思議なポップさを感じさせられる。面白いのはギターサウンド。メンバーにギタリストがいるからか、要所要所で趣味で入れたんだろって感じのギターサウンドがあって、DJ系のエレクトロポップにない面白さがある。あと電子音の音程が下がっていくイントロ、サビの終わりでも下がっていくフレーズが使われていて、ここからイントロ作ったのかなーとか考えると楽しい。

歌詞について
J-Boyっていうから、どんな男の歌なんだろうとか、JはなんのJなんだろうって思ったんだけど、まさかの “Just Because Of  You“。恋愛を引きずってる歌詞なのかな。フランスだからなのかなあ。文化に詳しくないからなのか、名詞の使い方とか、ちょっと難しい。ただ一番初めの歌詞はすごくわかりやすいし、ちょっと胸にちくっとくる感じが好きだ。

それでは和訳をどうぞ。


【歌詞和訳】

[Verse 1:]

あの店の側を通り過ぎる時に目に入ったもの
君が何かを欲しがるほど 君の気を惹くことができるんだ
君の世界の一部でいられることにワクワクしていた
君のもので はぐれてしまって ほとんど僕らは二人きり
全く理由もなく僕が盗んでいたもの
みんながミラーボールより高いところに俺を吊るした
だけど君は俺を話すように説得してくれた
ピカソでもミケランジェロでもない

[Pre-Chorus:]

君の身につけている宝石は素敵だ
君の腕の綺麗な綺麗な腕輪
そして仮面舞踏会で
君は身動きが取れなくなった 空っぽの水槽の中で
もしいきなり君がこの困難を乗り切ったなら
あの路地の中で 君は言葉を失うんだ
始まりはラジウムみたいなものだったって思ったんだ

[Chorus:]

全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
悪いことだろうか? 信じられることだろうか?
まだ君がいるんだろうか
全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
思っているよりもっと価値のあることだ 俺たちは繋がっている
誰にも俺たちを責めることはできないんだ

[Verse 2:]

君が彼らを気にするまで 彼らは何も気にしないだろう
彼らはホームレスの少女から金を盗んだ
真実はつまり 俺たちは全員責められるべきということ
世の中には嘘とモラルの低下が溢れている
俺たちは終わりから始めたんだ
結局俺たちはいくつかのことを諦めた だけど誰が気にするだろう
君は俺から離れたいって言った
もうサンゴのない環状のサンゴ礁

[Pre-Chorus:]

学ぶにはどれだけ難しいっていうんだろう
希望のない世界に吹く神風
最後に笑ったときのことを覚えている?
俺が最後に笑ったときのこと
君が去ったときのこと 俺が去ったときのこと
この世界の孤独な反対側から連絡してくれ
何人かの人たちと 文字のない手紙を送ってくれ
正しい答えを導き出してくれ
俺たちは永遠にうまくやれるはずだから

[Chorus:]

全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
悪いことだろうか? 信じられることだろうか?
まだ君がいるんだろうか
全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
思っているよりもっと価値のあることだ 俺たちは繋がっている
誰にも俺たちを責めることはできないんだ

[Chorus:]

全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
悪いことだろうか? 信じられることだろうか?
まだ君がいるんだろうか
全部君のせいなんだ
俺が乗り切らなくちゃいけないこと
思っているよりもっと価値のあることだ 俺たちは繋がっている
誰にも俺たちを責めることはできないんだ

――Translated by BxM – 文学xミュージック