Ed Sheeranの甘い歌声がたまらない、永々の愛を誓う曲。
「70歳になっても、俺たちは恋に落ち続けるだろう」
生きている以上、歳を取るのは避けようのないことです。もしあなたの恋人が年老いて、ヨボヨボになったとしても、あなたは愛することが出来るでしょうか。そしてあなたが年老いて、身体がうまく動かなくなったとしたら、あなたの恋人はあなたを愛してくれるでしょうか。エド・シーランは、疑うことのないほどまっすぐに、愛せると歌います。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞・和訳】
君の脚が今までみたいに動かなくなって
俺も君をときめかせられなくなった時
君の唇は僕の愛を覚えていてくれるかな
君は心から笑ってくれるかな
ダーリン、俺は君を愛し続けるよ
70歳になっても
ベイビー、俺の心は変わらない
ずっと23歳の頃のままさ
考えてるんだ
人はどうして恋に落ちるんだろう
ただ手に触れるだけでも
君に恋に落ちない日なんてないんだ
俺を知ってほしいだけなんだ
だからハニー、今
君の素敵な腕で抱きしめてくれないか
満天の星に照らされながら、キスしてくれ
この高鳴る胸に、頭を預けてほしい
よく考えたんだ
愛は、俺たちのいる所にあるんだ
俺の髪の毛が薄くなって、記憶も怪しくなってきて
俺の名前をみんなが忘れてしまった時
今みたいに上手にギターが弾けなくなった時でも
君は俺を愛し続けてくれるってわかってるんだ
だからハニー、君の魂は決して老いたりしない
永遠に色褪せないんだ
ベイビー、君の笑顔は俺の心の中に永遠にあるんだ
考えてるんだ
どうして人は恋に落ちるんだろう
きっと初めから決まっているんだろう
同じような失敗ばかりするだろうけど
君ならわかってくれると願うよ
だからベイビー、今
君の素敵な腕で抱きしめてくれないか
満天の星に照らされながら、キスしてくれ
この高鳴る胸に、頭を預けてほしい
よく考えたんだ
愛は、俺たちのいるところにあるんだ
ベイビー、今
君の素敵な腕で抱きしめてくれないか
満天の星に照らされながら、キスしてくれ
この高鳴る胸に、頭を預けてほしい
よく考えたんだ
たぶん愛は、俺たちのいることろにあるんだ
愛は、俺たちのいるところにあるんだ
そう、愛は、俺たちのいるところにあるんだ
——Translated by BxM – 文学xミュージック