Kansas City / Hey-Hey-Hey! – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles リトル・リチャード・メドレー!

beatles-for-sale

「さあ、ワン・ツー・スリー・フォー。」

サウンドについて
リトル・リチャードの楽曲のメドレーです。ロックンロールは構成が同じだから簡単に繋げられますね。元々バーで演奏していたビートルズですから、ロックンロール・セッションはお手の物でしょうね。ギターソロ、最近のロック・ギタリストからしたら大したことのないようなフレーズで、特に味があるプレイでもないんですけど、こういうギターソロ好きなんですよねー。なんか、大したことないなって思うんだけど、好きです。

歌詞について
人の曲のメドレーなので、問われるのは編集者としてのセンスですね。その点でさすがThe Beatlesだと思わされる組み合わせの楽曲です。前半の”Kansas City“は居なくなった恋人を探しにいくロックンロール、後半の”Hey Hey Hey Hey”は恋人に別れを告げるロックンロールです。全く真逆の物をつなぎ合わせています。Bye Byeで楽曲が終わるのもいいですね。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

ああ カンサスシティ
俺のベイビーを連れて帰らなきゃ
カンサスシティにいくんだ
俺のベイビーを連れて帰らなきゃ
長い 長い時間が経ったんだ
俺のベイビーが居なくなってから

[Verse 2]

ああ カンサスシティ
俺のベイビーを連れて帰らなきゃ
カンサスシティにいくんだ
俺のベイビーを連れて帰らなきゃ
さあ ワン・ツー・スリー・フォー
ファイブ・シックス・セブン・エイト・ナイン

[Chorus] [x2]

ヘイ ヘイ ヘイ ヘイ
ヘイ ベイビー 道化じゃないさ
言ってるだろ 君は道化じゃない
さあ さあ さあ さあ
教えてくれ ベイビー
何が問題なんだ?

[Outro]

ええと さよならだよ
バイバイ ベイビー バイバイ
さようなら
バイバイ ベイビー 俺は行くよ
そう 言ったんだ
バイバイ ベイビー バイバイ
バイバイ バイバイ
ええと さよならだよ
バイバイ ベイビー バイバイ

――Translated by BxM – 文学xミュージック