When I Get Home – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles ウォゥウォハー!の掛け声が最高にクール。

a-hard-days-night

「早く家に帰って、彼女を抱きしめなきゃ。」

サウンドについて
アルバムで一番リフがかっこいいロックンロールかもしれません。イントロもリフのフレーズですが、「ウォゥウォハー!」のフレーズが痺れますね。文字にするとちょっと情けないけど、、笑。バースのメロディもシンプルながらしっかりしています。この優しいそうなメロディとリフの対比がまた良いです。

歌詞について
彼女に会わなきゃいけないから、君に構っている時間はないよって曲です。実際にこんなこと言われたら、微妙な気持ちになるでしょうけれど、ロックンロールだとかっこいいですね。”When I Get Home“は、家に帰った時、という意味です。恋人は家で待ってるんですね。。素敵。。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Chorus]

彼女に伝えることがたくさんあるんだ
家に着いたら

[Verse 1]

さあ そこをどくんだ
なぜって 今日 俺の恋人に会いにいくから
伝えなきゃいけないことがたくさんあるんだ
彼女に

[Chorus]

彼女に伝えることがたくさんあるんだ
家に着いたら

[Verse 2]

さあ もしよければ
つまらないことに構う時間はないんだ
今夜 家で俺を待っている女の子がいるんだよ

[Chorus]

彼女に伝えることがたくさんあるんだ
家に着いたら

[Verse 3]

今夜家に帰ったら
彼女を強く抱きしめるんだ
いつまでも彼女を愛し続けるんだ
もっと彼女を好きになるに違いない
このドアをもう一度くぐれば

さあ 通らせてくれ
やらなきゃいけないことがたくさんあるんだ
ここで君と潰す時間はないんだ
こっちだ

[Chorus]

彼女に伝えることがたくさんあるんだ
家に着いたら

彼女に伝えることがたくさんあるんだ
家に着いたら

――Translated by BxM – 文学xミュージック