The Beatles 周りにも反対される叶わぬ恋を歌う。
「他の誰もいらない。なぜって、ベイビー、君なんだよ。」
サウンドについて
シャラララソングですね。シャララって響き、時代感じますよね。最近のミュージシャンは言わないんじゃないでしょうか。1フレーズが長いバースが印象的です。オールディーズのバラードのテイストですね。
歌詞について
振り向いてくれない、周りからも止められる恋の歌です。誰が何を言おうと気にしない、何があっても愛し続ける、、。盲目的な感じもしますけれど、それは一方で美徳なんでしょうね。”‘cause baby, it’s you.“ってフレーズめっちゃいいですよね。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
[Verse 1]
君の微笑み方が俺の心に触れるわけじゃない
君のキスが俺の心を引き裂くわけじゃない
[Chorus]
いくつもの いくつもの いくつもの夜を越えて
俺は家で一人腰掛ける そして君を想って涙を流す
何ができるだろう
止められないんだ だってベイビー 君なんだよ
ベイビー 君なんだ
[Verse 2]
君は彼らになんて言われているか聞くべきなんだ
彼らはいうんだ 君は 決して 決して 決して 誠実にならないって
[Chorus]
彼らがなんて言おうが問題じゃない
俺はわかっている 何があっても君を愛しつづけるって
何ができるだろう これは真実なんだ
他の誰もいらない 他の誰も だってベイビー 君なんだよ
ベイビー 君なんだ
[Chorus]
彼らがなんて言おうが問題じゃない
俺はわかっている 何があっても君を愛しつづけるって
何ができるだろう これは真実なんだ
他の誰もいらない 他の誰も だってベイビー 君なんだよ
ベイビー 君なんだ
俺を孤独にしないでくれ
うちにおいでよ
――Translated by BxM – 文学xミュージック