Taylor Swift アダルトなR&B系ポップスのラブソング。静かに深い愛を歌う。
「救わなくていい。だけど一緒に逃げ出してくれる?」
私のお気に入りはブリッジです!ネックレスと書きましたが、厳密に訳すと「私の首回りのチェーンにあなたのイニシャルを付けたい」みたいな感じです。”チェーン” という言葉がポイントで、「束縛」「所有」みたいなイメージを連想させる言葉ですが、すぐに否定。イニシャルを身に付けたい理由は「彼が私を所有しているからじゃなくて、彼が私を本当に知っているから。」だそうです。この暗示 → 明示して否定 の流れも美しいし、「本当に知っているから」も素敵な言葉ですね。愛を感じます。
現時点の情報はツイートのみ。歌詞と思わしきタイプされた文字の中に、手書きの赤字で “Call It What You Want” と書かれた画像と共に、”Call It What You Want. Midnight Eastern.” とのつぶやき。”Midnight Eastern” は東部標準時(ニューヨークの標準時) の深夜12時。今はサマータイムなので、日本時間だと13時に当たるのかな?ツイート画像の歌詞だけ先に和訳したので、チェックしてください!
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
私の城は一晩で崩れ落ちた
銃撃戦にナイフを持っていった
王冠を奪われた だけど大丈夫よ
嘘つきはみんな 私を嘘つきだって呼ぶ
みんなもう何ヶ月も私の話を聞いてない
私は今までより もっと素晴らしいことをやっているわ
だって私のヒトは白昼夢みたいにピッタリと合っている
首を垂れながら歩いている
私は彼と一緒に歩いている人なのよ
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
私のヒトはジェット気流みたいに空を飛ぶ
高く 何もかもの上を
新品を扱うみたいに愛してくれる
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
私の花々は次の芽が出てきた 全部イバラみたい
嵐の後 窓は全て板で塞がれている
彼は私が凍えないように火を焚いてくれた
ドラマのヒロインみたいな人たちは みんな非難しているわ
お調子者の人たちは みんな王様みたいな格好をしているわ
私が彼を見た途端に 全部薄れて消えて行ってしまうけれど
わかってる 私はいつも同じ失敗をする
関係は壊れてしまう 決して学ばない
少なくとも 私は一つだけ正しいことをした
私は一つだけ正しいことをした
恋人と笑っているのよ
秘密の砦を作っているのよ
兄弟のように彼を信用するの
わかるでしょう 私は一つだけ正しいことをしたの
星のように輝く瞳が 一番暗い夜に火をつけたの
だって私のヒトは白昼夢みたいにピッタリと合っている
首を垂れながら歩いているわ
私は彼と一緒に歩いている人なのよ
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
私のヒトはジェット気流みたいに空を飛ぶ
高く 何もかもの上を
新品を扱うみたいに愛してくれる
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
あなたのイニシャルのネックレスを身に付けたい
私の首の周りのチェーンにあなたのイニシャルを付けたい
彼が私を所有しているからじゃないわ
彼が私を本当に知っているからよ
11月末のことを思い出すわ
息をひそめて ゆっくり 私は言った
「私を救う必要はない だけど一緒に逃げ出してくれる?」
「イエス」
私のヒトは白昼夢みたいにピッタリと合っている
首を垂れながら歩いているわ
私は彼と一緒に歩いている人なのよ
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
私のヒトはジェット気流みたいに空を飛ぶ
高く 何もかもの上を
新品を扱うみたいに愛してくれる
だから好きなように呼んでいいわ 好きなように呼んでいいわ
――Translated by BxM – 文学xミュージック