Miley Cyrus 「今の方が若い」80’s風ポップス。
「昔よりずっと若くなったような感じがしている。」
サウンドについて
80年代の洋楽ポップス感がすごい、ベリンダ・カーライル とか思い出す。ビートが印象的なのかな。PVも敢えて古い演出をしている。”Younger Now” という曲名にピッタリのサウンドだね。最近のポップスはアーティストサイドの曲が多い気がするけど、もっとアーティストが主人公じゃない楽曲だと思いました。
歌詞について
「変わらないものはない」とか「変わることを恐れない」などのよく聞くテーマを「若さ」という切り口で描いている。今の方が若い、といえばノーベル文学賞をとったボブ・ディランの “My Back Page” の “I was so much older then. I’m younger than that now.” を思い出すなあ。Yo-Kingの和訳でいうと「あの頃の僕より今の方がずっと若いさ」。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
[Verse 1]
目が覚めたような感じがしている
今までずっと眠っていたような感じがしている
これが私らしくなかったとしても
今までの自分を恐れたりしないわ
[Chorus]
変わらずにいられる人なんていない
知ってるでしょう 昇ったものは必ず降りてくる
変化は期待していいものなのよ
昔よりずっと若くなったような感じがしているわ
[Verse 2]
ドラマの中で生きているような感じがしている
だけど終わらせはさせないわ
光を感じた時 私の両目は開く
叫び出す直前はいつでも正しいの
[Chorus]
変わらずにいられる人なんていない
知ってるでしょう 昇ったものは必ず降りてくる
変化は期待していいものなのよ
昔よりずっと若くなったような感じがしているわ
[Bridge]
昇ったものは必ず降りてくる
昇ったものは必ず降りてくる
昇ったものは必ず降りてくる
昇ったものは必ず降りてくる
[Chorus]
変わらずにいられる人なんていない
知っているでしょう 出ていったものは戻ってくる
変化は期待していいものなのよ
昔よりずっと若くなったような感じがしているわ
昔よりずっと若くなったような感じがしているわ
昔よりずっと若くなったような感じがしているわ
――Translated by BxM – 文学xミュージック