You Really Got a Hold On Me – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles スモーキー・ロビンソンをカヴァー。

with-the-beatles

「君は俺を本当に虜にしてしまったんだ。」

サウンドについて
初期ビートルズはロックンロールとモータウンが大半ですよね。この楽曲はモータウンのシンガー、スモーキー・ロビンソンのカヴァーになっています。終始ハモっていて、歌うのが楽しそうですね。

歌詞について
なんとも天邪鬼な歌詞、、ですけど、そういうんじゃなくて、恋心って矛盾するものですよね。一言目の「好きじゃない。愛してる。」というセリフはキザですけど、それ以降のバースの同じ箇所は照れ隠しなのかなんなのか、、。恋は落ちた方が負けとか言いますけど、冷たくされても好きなくらい、虜にされたら大変ですね。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

君が好きじゃない
だけど君を愛している
俺はいつでも
君のことを考えていると思うんだ
君は俺に冷たく当たる
俺は君を狂ったように愛している
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ

[Verse 2]

君がほしくない
だけど君が必要なんだ
君にキスしたいわけじゃない
だけどする必要があるんだ
君は俺にひどいことをしている
俺の愛は強いんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ

[Chorus]

君を愛している 俺が唯一君にしてほしいこと
ただ抱きしめてくれ 抱きしめてくれ 抱きしめてくれ
もっと強く
もっと強く

[Verse 3]

君から離れない
ここに留まりたくない
無駄にしたくない
ここでもっと多くの日々を
別のところへ行きたい
やめられないんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ

[Chorus]

君を愛している 俺が唯一君にしてほしいこと
ただ抱きしめてくれ 抱きしめてくれ 抱きしめてくれ

[Outro]

君は俺を本当に虜にしてしまったんだ
君は俺を本当に虜にしてしまったんだ

――Translated by BxM – 文学xミュージック