Act Naturally – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles リンゴが歌うカントリーのカヴァーソング。

help

「悲しくて孤独な男の映画を作る。俺は自然に振る舞えばいいんだ。」

サウンドについて
リンゴ・スターがボーカルを取っています。カントリーをやるところがいいですね。確かにジョンやポールより似合っているかもしれません。The Beatlesのいいところの一つは、メンバー全員が歌えるところですよね。最近はすっかり専業化というか、全員がボーカルをとるバンドは殆ど無いように思えます。

歌詞について
ハードボイルドな歌詞ですね。「悲しくて孤独な男」が主人公です。面白いのが、歌詞中では自分の話をしないで表現していること。悲しくて孤独な男の映画を作ってビッグスターになる。俺のとても合っている役で、自然に振る舞えばいいから。そう歌うことで、自分自身が悲しくて孤独な男だと描写しています。自虐的なある種の不快感を一切感じさせないで「悲しくて孤独」を表現すると、ハードボイルドさが出ますね。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

俺を映画に出してくれるみたいだ
俺をビッグスターにしてくれるみたいだ
俺たちは悲しくて孤独な男の映画を作るつもり
そしてやるべきことは 自然に振る舞うことだけさ

[Pre-Chorus]

俺はビッグスターになるよ
オスカーを獲得するだろう 君にはわからないけれどね
この映画は俺をビッグスターにするんだ
なぜって 俺はその役をとても上手に演じることができるから

[Chorus]

君に映画を見にきてほしいんだ
わかってるんだ 君が簡単に理解することを
大した愚か者でも一発当てられるってことをね
そしてやるべきことは 自然に振る舞うことだけさ

[Verse 2]

俺たちは悲しくて孤独な男のシーンを作るつもり
膝をついて お願いするんだ
俺がその役をやる リハーサルは必要ないよ
やるべきことは 自然に振る舞うことだけさ

[Pre-Chorus]

俺はビッグスターになるよ
オスカーを獲得するだろう 君にはわからないけれどね
この映画は俺をビッグスターにするんだ
なぜって 俺はその役をとても上手に演じることができるから

[Chorus]

君に映画を見にきてほしいんだ
わかってるんだ 君が簡単に理解することを
大した愚か者でも一発当てられるってことをね
そしてやるべきことは 自然に振る舞うことだけさ

――Translated by BxM – 文学xミュージック