I’m Looking Through You – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles 綺麗なイントロ、ハンドクラップ、鋭いリフ。

rubber-soul

「君は同じに見えるけれど、変わったんだ。」

サウンドについて
イントロのハーモニーがすごく素敵ですねー。楽曲自体はポールが書いたフォークソングそのままって感じですね。ボーカルを重ねどりしてますね。細かく刻むハンドクラップも印象的です。そしてバース終わりに演奏されるリフ!こんなにポップス的で、優しい楽曲でも、ロックンロール的なフレーズがハマっています。完成された楽曲を書くイメージがありますが、一番ロックなのはポールかもしれませんね。

歌詞について
I’m Looking Through You“の意味ですが、look throughで見抜くといった意味があります。透かして見えるようなニュアンスですかね。あくまで「見ている」ニュアンスを残すために「覗き込んでいる」という表現にしました。

浮気の歌でしょうか…?裏切られた後に、相手のことが違う人のように見えるといった歌詞です。Chorusの後半の歌詞は秀逸ですね。愛は急に冷めてしまう、悲しい性質があります。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

君を覗き込んでいる 君はどこへ言ってしまったんだ?
君を知っていたと思っていたけれど 俺は何を知っていたんだ?
違うように見えないけれど 君は変わったんだ
君を覗き込んでいる 君は同じじゃない

君の唇が動いている 俺には聞こえない
君の声は心が休まる だけど言葉が不明瞭なんだ
違うように聞こえないけれど その手は学んだんだ
君を覗き込んでいる 君は同じじゃない

[Chorus]

どうして 教えてくれ どうして俺にちゃんと接してくれないんだ?
愛には一晩で姿を消してしまう嫌な習性があるんだ

[Verse 2]

君は俺のことを考えている いつも通りの方法で
君は俺より素晴らしかった だけど今日は違うんだ
唯一の違いは 君がそこまで落ちたことさ
君を覗き込んでいる 君はどこにもいないんだ

[Chorus]

どうして 教えてくれ どうして俺にちゃんと接してくれないんだ?
愛には一晩で姿を消してしまう嫌な習性があるんだ

[Verse 3]

君を覗き込んでいる 君はどこへ言ってしまったんだ?
君を知っていたと思っていたけれど 俺は何を知っていたんだ?
違うように見えないけれど 君は変わったんだ
君を覗き込んでいる 君は同じじゃない

[Outro]

ベイビー 俺は変わったよ
君を覗き込んでいる
君を覗き込んでいる

――Translated by BxM – 文学xミュージック