The Beatles 4thアルバムを締めくくるのは、やっぱりロックンロール。
「みんなが俺の女になろうとしている。」
サウンドについて
“Honey Don’t(和訳)“と同じく、カール・パーキンスのカヴァー楽曲です。バースの頭にブレイクの決めがあるブルース進行はかっこいいですよね。初期ビートルズは、ほとんどのアルバムの最後の楽曲でカヴァーのロックンロールを演奏しますね。
歌詞について
モテ男の武勇伝みたいな歌詞ですね、、、でも流石に盛りすぎでしょ(笑)。朝の4時半に50人の女性がドアに押しかけてるって何事、、。一晩で19回デートなんて、1回何分だよ、、。ロックンロールだからアリなんでしょうか。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
[Verse 1] 彼女らは木から蜜を取ってきた着飾って 俺に言うんだ [Chorus] みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている [Bridge] 昨夜 目を覚ましたんだ 4時半の事さ
50人もの女性が俺のドアをノックしていたんだ [Chorus] みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている [Verse 3] 昨夜 出かけたんだ 遅くまではいなかったんだ
家に帰るまでに 19回デートしたよ [Chorus] みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている [Verse 3] 昨夜 出かけたんだ 遅くまではいなかったんだ
家に帰るまでに 19回デートしたよ [Chorus] みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている [Verse 1] 彼女らは木から蜜を取ってきた
着飾って 俺に言うんだ [Chorus] みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
みんなが俺の女になろうとしている
――Translated by BxM – 文学xミュージック