Chains – The Beatles 和訳と紹介

The Beatles カントリー風のロックンロール。

please_please_me

「君を愛したい。だけど愛の鎖が邪魔をするんだ。」

サウンドについて
曲のコード進行や展開はロックンロールそのものなんですが、ハモり方がめちゃくちゃカントリー感じませんか?このコーラスワークもビートルズの大きな魅力の一つだったんでしょう。ロック・シンガーがバンドに二人もいるんだから、すごいことですよね。

歌詞について
Chains“とは鎖という意味です。愛の鎖で囚われている、、。んー、これって浮気の歌でしょうか。君のことを愛したいけれど、愛に縛られているって、、。まー、ロックンロールですね。浮気の口説き方が流石に時代なんでしょうか、、。もっとスマートに口説いてくれよ!って思いますよね。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse]

チェインズ 俺のベイビーが鎖で俺を縛り付ける
そして君に見えるようなやつじゃないんだ
この愛の鎖が俺を捕まえたんだ

チェインズ この鎖を引きちぎることはできないんだ
逃げられない なぜって 俺は自由じゃないから
この愛の鎖が俺を自由に刺せないんだ

[Chorus]

君に教えたいよ 可愛いベイビー
君を素敵だと思っている
君を愛したいんだ
だけど ダーリン 俺は囚われているんだ これで…

[Verse]

チェインズ 俺のベイビーが鎖で俺を縛り付ける
そして君に見えるようなやつじゃないんだ
この愛の鎖が俺を捕まえたんだ

[Chorus]

信じてほしい 君に伝えた時に
君の唇はスウィートだ
それにキスをしたいんだ
だけど逃げ出せないんだ この…

[Verse]

チェインズ 俺のベイビーが鎖で俺を縛り付ける
そして君に見えるようなやつじゃないんだ
この愛の鎖が俺を捕まえたんだ

チェインズ 愛の鎖

――Translated by BxM – 文学xミュージック