Maroon 5、ロックテイストのR&Bチューン。
「君と違って何度も”さよなら”を言うつもりはない。もう終わりだ。」
Maroon 5の1stアルバム”Songs About Jane”から、現在でも大人気の曲を紹介する。最近ではダンサブルな音楽はエレクトロ系の曲が多くなってきている。その中で、This Loveは古き良きダンスチューンだと言えるだろう。歌詞は、女のわがままに振り回された男が遂に女を振るという内容。恋は惚れたら負けというが、誰でも好きになった異性には弱いものだ。
それでは和訳をどうぞ。
【英詞・和訳】
全然気付かなかったけど、こんなに熱くなってた
彼女の瞳の中で炎が燃えてる
俺の心の中をぐちゃぐちゃにかき回す
「さよなら」と囁いて、彼女は飛行機に乗った
二度と戻ってこないんだ
だけど、いつでも俺の心の中にいるんだ
この愛は俺の胸を大きく打った
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったけど
そして彼女は俺の目の前で恋を砕かれたんだ
しょうがないだろ もう俺は何度も「さよなら」なんて言うつもりはないんだから
彼女の欲求を満たすために努力した
毎晩彼女をマンゾクさせたさ
でも彼女はなかなか満足しなかった
ゲームみたいに愛するふりをし続けた
同じことを感じているふりをしていた
そして振り返って、また去っていったんだ
この愛は俺の胸を大きく打った
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったけど
そして彼女は俺の目の前で恋を砕かれたんだ
しょうがないだろ もう俺は何度も「さよなら」なんて言うつもりはないんだから
この壊れてしまった愛情を直したい
傷ついた君の翼を治したいんだ
そして全部大丈夫だって確かめたいんだ
君の腰を抱いて
俺の指先が沈んでいく
君に少しずつ入っていく
それが君が求めていることだって知っているから
この愛は俺の胸を大きく打った
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったけど
そして彼女は俺の目の前で恋を砕かれたんだ
しょうがないだろ もう俺は何度も「さよなら」なんて言うつもりはないんだから
この愛は俺の胸を大きく打った
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったけど
そして俺は目の前で恋を砕かれたんだ
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったんだ
この愛は俺の胸を大きく打った
彼女は今まで何度も「さよなら」と言ったけど
そして彼女は俺の目の前で恋を砕かれたんだ
しょうがないだろ もう俺は何度も「さよなら」なんて言うつもりはないんだから
——Translated by BxM – 文学xミュージック