better off – Ariana Grande 和訳と紹介

Ariana Grande アルバム終盤に向けて、優しくて心地のいいサウンドで歌う別れの歌。

sweetener

「だから私はあなたの側に居ない方がいい。」

サウンドについて
優しいバラードです。低音がバッキングの中心にあって、聴き疲れしないし、歌声が目立ってよいです。アルバムの終盤の始まりにこういう楽曲を置くのはよくありますね。こういう曲が一番好きって人もいるんじゃないかなー。派手じゃないけれど、優しいメロディ、歌声で、何度でも聞けそうです。

歌詞について
結構昔からあった楽曲らしく、おそらくマックミラーと交際していた時に書いたんだろう、と海外ネットニュースで読みました。”Better off“は「した方がいい」という意味で、「私にとってあなたは居ない方がいい」「私はあなたの側に居ない方がいい」というように歌っています。嫌い!みたいな感情ではなくて、もっと客観的な言葉なのが、寂しいですね。好き同士で付き合っても、長い間一緒に過ごしていると、お互いのことがわかってきて、悲しい選択を取らなきゃいけなくなることもありますよね。

Ariana Grande の “Sweetener” から全曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

あなたは あなたの軌道に私を乗せ続ける
ええと わかってる 私は気難しい人
とても重要すぎることに変えてしまう
私の愛は あなたを膝から崩れ落ちさせる
彼らにも何度も言っている
知っている 見当違いに求め続けるよりいいわ
私にとって 落ちること 離れることの方が
あなたがタバコを吸って お酒を飲むことを ただ眺めているほうがいいわ

[Pre-Chorus]

頭痛を取り除くために操縦する
そして私たちが正直になれたなら
あなたの心の半分より あなたの体がほしい
それか嫉妬だらけのコメントより
あなたが私の望まない人たちを招き入れた時の嫉妬より
みんなには多くを伝えない
憎しみは感情的になりすぎる

[Chorus]

彼が居ない方がいい
放縦な人になった方がいい
その道では たくさんの維持しなきゃいけないことがある
だから私はあなたの側に居ない方がいい

[Verse 2]

続けて 直面して あなたの為の準備は決して整わないわ
私の愛は呪い あなたを恋に落とすわ
その話題はベッドに置いておいて 屋上でしましょう 私たちがしたって言ったのよ
あなたは主張し続けている 私があなたの提案を聞いたって
私は全て退ける 攻撃はしない

[Pre-Chorus]

頭痛を取り除くために操縦する
そして私たちが正直になれたなら
あなたの心の半分より あなたの体がほしい
それか嫉妬だらけのコメントより
あなたが私の望まない人たちを招き入れた時の嫉妬より
みんなには多くを伝えない
憎しみは感情的になりすぎる

[Chorus]

彼が居ない方がいい
放縦な人になった方がいい
その道では たくさんの維持しなきゃいけないことがある
だから私はあなたの側に居ない方がいい
彼が居ない方がいい
放縦な人になった方がいい
その道では たくさんの維持しなきゃいけないことがある
だから私はあなたの側に居ない方がいい

――Translated by BxM – 文学xミュージック