Where Did It All Go Wrong? – Oasis 和訳と紹介

Oasis ノエルが歌い上げる、付き纏う後悔の歌。

standing-on-the-shoulder-of-giants

「どこから全部おかしくなったんだ?」

サウンドについて
マイナーキーの響きがクールな少し速めのテンポのバラードです。オアシスはマイナーキーの楽曲がちらほらありますよね。メロディがとてもキャッチーだから、暗い雰囲気にならないのでよいです。個人的にサビの直前のコードが好きです。Ⅳ-Ⅴ-Ⅱかな。この流れでのⅡは不安定な進行ですけど、ワクワクする響きですよね。

歌詞について
Where Did It All Go Wrong?” は、どこからおかしくなったの?って意味です。いなくなった友達や、張った見栄とかが、多ければ多いほど、一生つきまとってきて生きづらくなっていくってことですかね。忘れたつもりでも、ふと思い出すし、気にしてないつもりでも、自分の足枷になるものです。全ての言葉や行動は自分に帰ってくるし、自分の呪縛になるので、気をつけて生きていきたいですね。

オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

わかってるだろう お前がいつも感じている感覚を
お前は時より年老いたって感じてる
お前は完璧にはわかってないんだ
お前が暫く離れていたかどうか

[Verse 2]

レシートを取っておくのか?
お前が買った友達のレシートを
それはほろ苦くないのか?
お前はただうまく逃れただけだ

[Chorus]

だけどお前が知ることを願っている 放してくれないってことを
お前の近くにいるんだ お前が死ぬ日まで
そしてお前が知ることを願っている 一触即発なんだってことを
その涙が外を待ち望む世界に染みをつけないことを願うよ
どこから全部おかしくなったんだ?

[Verse 3]

そしてお前が返済するまで
お前が嘘をつく為に買った夢を
お前は見捨てられるだろう
嵐の空の下に一人きり

[Chorus]

だけどお前が知ることを願っている 放してくれないってことを
お前の近くにいるんだ お前が死ぬ日まで
そしてお前が知ることを願っている 一触即発なんだってことを
その涙が外を待ち望む世界に染みをつけないことを願うよ
どこから全部おかしくなったんだ?

――Translated by BxM – 文学xミュージック