Oasis 突き刺さるようなサイケデリック・ポップチューン。
「目も眩むような光の中へ落ちていく。」
サウンドについて
シンプルなリフがめちゃくちゃかっこいいですね。シンプルというか、2音しかないんだけど。長3度と短3度=メジャーキーとマイナーキーを混ぜ込んだ、ロックンロールらしいリフです。エイトビートのダウンストロークもキマってます。あと、今回のアルバムは歌メロを利用したギターソロが多いですね。ミニマムな曲作りにした結果、間奏用のフレーズを入れない選択をとったんでしょうか。
歌詞について
“The Shock Of The Lightning“、直訳だと「稲妻の衝撃」みたいな感じです。目も眩むような輝き、くらいのニュアンスでいいと思います。楽曲中では “I feel love in the shock of the lightning”、「Shock Of The Lightningの中で愛を感じている」と使われています。全体的にそんなに意味がある歌詞ではないと思います。ただ、一つ一つの言葉がかっこいいですね。
オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。
それでは和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】
[Verse 1]
俺の心の願望に強い関心がある
寒さを感じている 後ろに炎があるけれど
コントロールを失った だけど強く縛り付けられている
今夜 入って 出て
俺は朝早くにやってきたんだ
愛を感じている 稲妻の衝撃の中
目も眩むような光の中へ落ちていく
今夜 入って 出て 入って 出て
[Chorus 1]
愛はタイムマシーン
銀幕に映し出される
全て俺の心の中に
愛はくどい話
魔法のような謎
そして全てが最高の時間 そして全てが最高の時間
そして全てが最高の時間
[Verse 2]
地に足をつける 飛ぶことを止められないけれど
俺の頭は雲の中 少なくとも試してはいるんだけれど
コントロールを失った だけど強く縛り付けられている
今夜 入って 出て
大地には穴があって 俺は落ちていく
大敗のサウンドのための成功の祝福
目も眩むような光の中へ落ちていく
今夜 入って 出て 入って 出て
[Chorus 1]
愛はタイムマシーン
銀幕に映し出される
全て俺の心の中に
愛はくどい話
魔法のような謎
そして全てが最高の時間 そして全てが最高の時間
そして全てが最高の時間
[Chorus 2]
全て俺の心の中に
愛はタイムマシーン
銀幕に映し出される
そして全てが最高の時間 そして全てが最高の時間
そして全てが最高の時間
――Translated by BxM – 文学xミュージック