It’s Getting Better (Man!!) – Oasis 和訳と紹介

Oasis 爽やかなノリだけど大作。7分越えのブリット・ポップ。

be-here-now

「俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!」

サウンドについて
All Around The World(和訳&MV) から滑り込むように突入する、実質アルバム最終曲です(実際はRepriseがあります)。あれだけ長い曲を聞かされた直後にまだ7分越えの曲、、と思いきや、ノリと勢いの良い楽曲なので、そんなに長く感じません。逆にこのテンションでよく7分作れたなと感心させられます。。サビのコードがいいですね。ロックンロールって感じです。

歌詞について
Getting Better Man” の歌です。「ゲッティング・ベター・マン」ってなんだよって?日に日に良くなっていく男ですね。。こういうの、日本語でいうとちょっとダサくなるの面白いですよね。名詞の使い方、感性、もっと言うと組み立て方が、英語と日本語で全然違うんでしょうね。

オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

何か言えよ お前の頭の屋上から叫べよ
少しは意味のあるものにしろよ 俺に理解させてくれ じゃなきゃ忘れるだろうさ
ここの奴らは人生のビーチにいる 彼らの望みは 波に乗って 砂に隠れること
彼らに教えてやれよ 人生の先生ってやつを お前自身の手で城を築くところだ

[Bridge]

きっと 俺たちが歌う歌は間違っている
きっと 俺たちの見る夢は消え去る
俺のところに来いよ そして長くは続かない
ゲッティング・ベター・マンなんだよ!

[Chorus 1]

ヘイ! 俺になんて言ったんだ?
その言葉を言ってくれ 俺は自由になるんだ
そして星々が眩しく輝く時
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!
そして波に衝突する
墓を超えて叫んでいる
そして俺たちは空に浮かぶ炎なんだ
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!

[Verse 2]

何かを作れよ もっといい場所をつくって 家と呼べよ
もし意味を持たないとしても
もう二度と孤独を感じないだろう

[Bridge]

きっと 俺たちが歌う歌は間違っている
きっと 俺たちの見る夢は消え去る
俺のところに来いよ そして長くは続かない
ゲッティング・ベター・マンなんだよ!

[Chorus 2]

ヘイ! 俺になんて言ったんだ?
その言葉を言ってくれ 俺は自由になるんだ
そして星々が眩しく輝く時
ゲッティング・ベター・マンなんだよ!
そして波に衝突する
墓を超えて叫んでいる
そして星々が眩しく輝く時
ゲッティング・ベター・マンなんだよ!

[Chorus 3]

ゲッティング・ベター・マンなんだよ!
俺になんて言ったんだ?
その言葉を言ってくれ 俺は自由になるんだ
そして星々が眩しく輝く時
俺はゲッティング・ベター・マンだ!
そして波に衝突する
墓を超えて叫んでいる
星々が空に登る時
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!

[Outro]

俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!
俺たちはゲッティング・ベター・マンだ!

――Translated by BxM – 文学xミュージック