Hung in a Bad Place – Oasis 和訳と紹介

Oasis ゲム・アーチャー作のロックンロール・ナンバー。

heathen-chemistry

「マズい状況で持ちこたえてるんだ。」

サウンドについて
1フレーズを4回繰り返すロックンロールの定番バース。2番では3回目で崩していて、これまたロックンロールの定番です。日本だとミスチルとか、ピロウズはよくやりますね。ミスチルの名もなき詩も 「A + A + B + A」 のAメロですよね、だいぶメロディアスですけれど。かっこいいキメフレーズが多いですねー。サビ終わりのベースフレーズだったり、アウトロのフレーズなどなど。この曲、実はギターのゲム・アーチャーが作っています。前作のリアムを皮切りに、ノエル以外の楽曲も収録されるようになりました。ゲム・アーチャーは元々Oasisと同じクリエイション・レコーズに所属しているバンドで、ギター・ボーカルをやっていたのでした。

歌詞について
行きたいところにいける、なりたい人になれる。ノエル以外のメンバーも同じような歌詞を書くんですね。最高のロックンロールバンドじゃないですか…!言い回しはやっぱりノエルとは違っていて、面白いです。「アスタ・マニャーナ」はスペイン語で「また明日逢いましょう」という意味です。ノエルはスペイン語とか使わないだろうなあ。タイトルの “Hang in a Bad Place” は、”Hang in”で耐え抜く、頑張るという意味、”in a bad place” は悪い状況という意味です。

オアシスの全オリジナルアルバム・全楽曲の和訳を掲載。こちらをクリック。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞和訳】

[Verse 1]

俺は行きたところに行ける なりたい人になれるんだ
俺は水の下で眠ることができる 心配ないさ 俺は夢を見ているんだ
時は来ては過ぎ去っていく 俺は知っている 俺はどこからきたのか どこへいくのか
アスタ・マニャーナ 今 お前はバナナの皮みたいな足で立っている

[Chorus ]

マズい状況で持ちこたえてるんだ
太陽に照らされてないんだ
マズい状況で持ちこたえてるんだ
だいぶ長い間

[Verse 2]

俺は言いたいことを言える 感じたいことを感じられるんだ
俺は時間を絞り出せる 簡単に貪り食えるんだ
俺は木々のターザンに合わせて歌える 自由にハモれるんだぜ
お前は潰れて お前の行き詰まった自然は俺を必要としているんだ

[Chorus]

マズい状況で持ちこたえてるんだ
太陽に照らされてないんだ
マズい状況で持ちこたえてるんだ
だいぶ長い間

[Chorus]

マズい状況で持ちこたえてるんだ
太陽に照らされてないんだ
マズい状況で持ちこたえてるんだ
だいぶ長い間

[Outro]

だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間
だいぶ長い間

――Translated by BxM – 文学xミュージック