Are You Gonna Be My Girl ? – Jet 和訳と紹介

Jet 再結成してた。。iPodのCM曲にもなった代表曲。

get-born

「俺の女にならないか?」

サウンドについて
私は当時、ガレージっぽいロックンロールを心底愛していたので、どハマりしました。リフのインパクトがとにかく強烈。何も語ってはいけない気がする。ロックンロールに理屈はいらないのですね。。

歌詞について
強気なロックンロールの歌詞。強気なのは男だけでなく、口説こうとしている女も強気だ。イケてる女を口説こうとするロックンロールのテンプレートのような歌詞だ。Aメロに登場する「get your kicks」という言葉はロックンロールの古典 “Root 66” でも用いられている。

それでは和訳をどうぞ。


【歌詞和訳】

[Verse 1:]

さあ ワン、ツー、スリー 手を取ってこっちにこいよ
だってお前はイケてるし
俺のものにしたいから

わかるだろ お前はイケてるから
俺のものにしたいんだ

そう フォー、ファイブ、シックス こっちに来て楽しみなよ
金なんか必要ないぜ
こっちに来るならな ハニー

[Bridge:]

ビッグ・ブラック・ブーツ
ロング・ブラウン・ヘアー
彼女はステキだ
振り向いた時の視線が最高だ

[Chorus:]

わかってるさ
俺と一緒に帰ってるけれど
さっきまで他の男といたんだろう
わかってる 俺たちに
これ以上話すことなんてないんだ
俺がお前を連れ去るまでは
「俺の女にならないか?」 って言ったんだよ

[Verse 2:]

さあ ワン、ツー、スリー 手を取ってこっちにこいよ
だってお前はイケてるし
俺のものにしたいから

わかるだろ お前はイケてるから
俺のものにしたいんだ

そう フォー、ファイブ、シックス こっちに来て楽しみなよ
金なんか必要ないぜ
そんな表情をするならな どうだ

[Bridge:]

ビッグ・ブラック・ブーツ
ロング・ブラウン・ヘアー
彼女はステキだ
振り向いた時の視線が最高だ

[Chorus:]

わかってるさ
俺と一緒に帰ってるけれど
さっきまで他の男といたんだろう
わかってる 俺たちに
これ以上話すことなんてないんだ
俺がお前を連れ去るまでは
「俺の女にならないか?」 って言ったんだよ

[Chorus:]

わかってるさ
俺と一緒に帰ってるけれど
さっきまで他の男といたんだろう
わかってる 俺たちに
これ以上話すことなんてないんだ
俺がお前を連れ去るまでは
俺の女になれよ
俺の女になれ
俺の女にならないか?

――Translated by BxM – 文学xミュージック