Getaway – Earth, Wind & Fire 和訳と紹介

Earth, Wind & Fireの王道ファンクポップス。細かいリフと開放感のあるサビ。

earth-wind-and-fire

「この退屈な世界から逃げ出そう。俺たちならできるんだ。」

サウンドについて
スキャットとリズム隊によるキレのある細かい音符のリフから始まるこの曲。そのまま “Get away” と上昇するメロディで歌うサビに繋がるのがクールだ。楽曲全体としては September や Fantasy のような雰囲気ではなく、 Tower Of Power のようにメロの展開がある王道のファンクミュージックだ。Earth, Wind  & Fire らしさを醸し出すのはやはりファルセットヴォイスなのだろうか。

歌詞について
歌詞は自分を苦しめることに付き合っていてもしょうがないから逃げ出そう(Get away)ということを歌っている。自分の生きる道は自分で決めなければならない。退屈なことに時間を割き続けるかぎり、人生に退屈なことが付きまとうのは間違いない。余談だが、彼らの歌詞には「〜〜の国」といった表現がよく見られる。Fantasyでも何度か登場するので、是非チェックしてほしい。

それでは和訳をどうぞ。

【歌詞・和訳】

逃げ出そう

お前は努力しているという
でもお前は喜びを見つけることはできない
周りの人達がお前にプレッシャーを与える
お前の周りにある苦しみに抵抗するんだ
お前が受け入れる限りつきまとってくるんだ

だからこっちへこい 俺の手をとって
この苦しみの国から逃げ出そう
できるんだ できるんだ できるんだ できるんだ
逃げ出そう

サインを待つんだ
正しい方向に導いてくれるサインを
それを無視するのは悪い考えだ
それはお前に道を示すだろう
お前が探し求めているものへ続く道を
それを無視したらお前は誤摩化すことしかできない

だからこっちへこい 俺の手をとって
この苦しみの国から逃げ出そう
俺たちは逃げ出せる
逃げだそう

眠らずに横たわってきた
朝日が登るまで
胸を躍らせることは何もない すべてが退屈に感じる
どの道に進むべきか 決めるんだ
お前の道だ 嘘をつくことはできない

だからこっちへこい 俺の手をとって
この苦しみの国から逃げ出そう
できるんだ できるんだ できるんだ できるんだ
逃げ出そう

——Translated by BxM – 文学xミュージック